Difference between revisions of "Modules/localize/Usage"
From MSX Game Library
(→Use the module in your code) |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 11: | Line 11: | ||
For example: | For example: | ||
− | + | <syntaxhighlight lang="ini"> | |
− | + | [en] | |
− | + | Start = "Start" | |
− | + | Options = "Options" | |
− | + | Exit = "Exit" | |
− | + | ||
− | + | [fr] | |
− | + | Start = "Commencer" | |
− | + | Options = "Options" | |
− | + | Exit = "Quitter" | |
− | + | ||
− | + | [ja] | |
− | + | Start = "スタート" | |
− | + | Options = "オプション" | |
+ | Exit = "しゅうりょう" | ||
+ | </syntaxhighlight> | ||
You can use as many localization files as you like. | You can use as many localization files as you like. |
Latest revision as of 23:32, 4 January 2024
The translation process consists of 3 elements:
- A source file (or several) in which the user places his translations for each supported language.
- A header file with resulting data generated by the Build tool from the source files.
- A module to be initialized in the code, then functions to select a language and to retrieve a given text's translation.
Translation source file
A translation source file is a text file (encoded as UTF-8) that must include:
- A tag that defines each language section as: [language].
- A translation list in the form: key = "text".
For example:
[en] Start = "Start" Options = "Options" Exit = "Exit" [fr] Start = "Commencer" Options = "Options" Exit = "Quitter" [ja] Start = "スタート" Options = "オプション" Exit = "しゅうりょう"
You can use as many localization files as you like. You can, for example, group everything together in a single file, have different thematic files (menu, in-game, per mission, etc.), have a file for each language, etc. The Build Tool will gather them all together to generate the file you'll use in your code.
Language codes can be anything you like, but must contain only alphanumeric or '_' characters. We recommend using the 2-letter ISO 639-1 codes to define a language. The use of some given codes enables automatic conversion of UTF-8 characters into those compatible with MSX default fonts. The following are currently supported:
Code ISO 639-1 |
Code ISO 639-2 |
Language | Notes | Conversion | Font layout |
---|---|---|---|---|---|
en | eng | English | ✓ | Latin | |
fr | fra fre | French | ✓ (missing [ÀÂÈÊËÎÏÔÙÛŸ] accents and [Œœ]) Convert: Œ→O+E, œ→o+e | ||
de | deu ger | German | Missing [ßẞ] | ||
es | spa | Spanish, Castilian | ✓ | ||
da | dan | Danish | Missing [Øø] | ||
no | nor | Norwegian | Missing [Øø] | ||
nl | nld dut | Dutch | ✓ | ||
fi | fin | Finnish | ✓ (missing rare [ŠšŽž]) | ||
is | isl ice | Icelandic | Missing [ÁÐðÍÓÚÝýÞþ] | ||
ga | gle | Irish | ✓ | ||
it | ita | Italian | ✓ | ||
pl | pol | Polish | Missing [ĄąĆćĘꣳŃńÓŚśŹźŻż] | ||
pt | por | Portuguese | ✓ (missing [ÁÍÓÚÂÊÔÀÒÈÌÙÏ] accents) | ||
sk | slk slo | Slovak | Missing [ÁČčĎďÍĹ弾ŇňÓÔŔ੹ŤťÚÝýŽž] | ||
sv | swe | Swedish | ✓ | ||
tr | tur | Turkish | Missing [ĞğıİŞş] | ||
ja | jpn | Japanese | Missing [◯゙◯゚] and [ゐゑヰヱ] (archaic characters) Convert: ◯゙→◯+゛, ◯゚→◯+゜ |
Kana | |
ko | kor | Korean | To check... seems broken | Hangul | |
ar | ara | Arabic | To check... reverse order | Arabic | |
uk | ukr | Ukrainian | Missing [ҐґЄєІіЇїЙй] | Cyrillic | |
ru | rus | Russian | Missing [ЁёЪ] |
In translation entries, the key can only use alphanumeric or '_' characters.
Notes:
- The MSXgl translation file format respects the format of the .ini files, so you can benefit from syntax highlighting if you use this extension. That said, this is not mandatory and you could, for example, use a .loc extension for your localization file.
- Language code int and max are reserved and must not be used.
Generated header file
By adding source files to your project configuration (project_config.js; see bellow), the build tool will automatically group your source files into a header file for inclusion in your code.
You'll get warning messages if some of your translation keys exist in one language but not in another. The same applies if the same key is defined several times for the same language.
Use the module in your code
In your code, you only need 3 functions to use the location system:
- Loc_Initialize to initialize the localization module.
- Loc_SetLanguage to set the current language to use.
- Loc_GetText to get a given text translation in the current language.
For example:
// Include the generated header file #include "my_localization.h" // Set the root data generated by the Build tool Loc_Initialize(g_LocData, TEXT_MAX); // Select French language Loc_SetLanguage(LANG_FR); // Display the text corresponding to 'HELLO' key Print_DrawTextAt(10, 10, Loc_GetText(TEXT_HELLO));